Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ اَمْرِ رَبِّهٖۗ اَفَتَتَّخِذُوْنَهٗ وَذُرِّيَّتَهٗٓ اَوْلِيَاۤءَ مِنْ دُوْنِيْ وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۗ بِئْسَ لِلظّٰلِمِيْنَ بَدَلًا   ( الكهف: ٥٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
qul'nā
قُلْنَا
We said
گفتيم
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
به فرشتگان
us'judū
ٱسْجُدُوا۟
"Prostrate
سجده كنيد
liādama
لِءَادَمَ
to Adam"
به آدم
fasajadū
فَسَجَدُوٓا۟
so they prostrated
پس سجده كردند
illā
إِلَّآ
except
مگر
ib'līsa
إِبْلِيسَ
Iblis
ابليس
kāna
كَانَ
(He) was
بود
mina
مِنَ
of
از
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
جن
fafasaqa
فَفَسَقَ
and he rebelled
پس از اطاعت خدا خارج شد
ʿan
عَنْ
against
از
amri
أَمْرِ
the Command
فرمان
rabbihi
رَبِّهِۦٓۗ
(of) his Lord
پروردگارش
afatattakhidhūnahu
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
Will you then take him
آیا می گیرید او را
wadhurriyyatahu
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
and his offspring
وذریه اش
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(as) protectors
سرپرستان (و دوستان)
min
مِن
other than Me
غیر از من
dūnī
دُونِى
other than Me
غیر از من
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
lakum
لَكُمْ
(are) to you
براي شما
ʿaduwwun
عَدُوٌّۢۚ
enemies?
دشمن
bi'sa
بِئْسَ
Wretched
چه بد است
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
براي ستمگران
badalan
بَدَلًا
(is) the exchange
جایگزین، بدل، جانشین

Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa kaana minal jinni fafasaqa 'an amri Rabbih; afatattakhizoonahoo wa zurriyatahooo awliyaaa'a min doonee wa hum lakum 'aduww; bi'sa lizzaalimeena badalaa

حسین تاجی گله داری:

و (ای پیامبر! برایشان بیان کن) زمانی را که به فرشتگان گفتیم: «برای آدم سجده کنید» پس (همه) سجده کردند، بجز ابلیس - که از جن بود - و از فرمان پروردگارش سرپیچید، آیا او و فرزندانش به جای من دوستان خود می‌گیرید، در حالی‌که آن‌ها دشمن شما هستند؟! ستمکاران چه جایگزین بدی دارند.

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange. (Al-Kahf [18] : 50)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- به یاد آور آن‌گاه که به فرشتگان گفتیم: برای احترام در برابر آدم سجده کنید. آن‌گاه همگی برای اجرای فرمان پروردگارشان به سجده افتادند مگر ابلیس که از جن بود و از فرشتگان نبود، پس خودداری کرد و از سجده سر باز زد، و از طاعت پروردگارش خارج شد، - ای مردم- آیا او و فرزندانش را دوستانی انتخاب می‌کنید که آنها را به جای من دوست می‌دارید درحالی‌که آنها دشمنان شما هستند، پس چگونه دشمنان‌تان را دوستان خود می‌گیرید؟! چه بد و زشت است کار ستمکارانی که به جای دوستی با الله تعالی شیطان را دوستی برای خویش قرار داده‌اند.