Skip to main content

وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِبْرٰهِيْمَ ەۗ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا  ( مريم: ٤١ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
و ياد كن
فِى
in
در
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
كتاب
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
ابراهیم را
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
همانا او
kāna
كَانَ
was
بود
ṣiddīqan
صِدِّيقًا
a man of truth
بسیار راستگو، راست کردار
nabiyyan
نَّبِيًّا
a Prophet
پیامبر

Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa

حسین تاجی گله داری:

و (ای پیامبر!) در (این) کتاب ابراهیم را یاد کن، بی‌گمان او پیامبری راستگو بود.

English Sahih:

And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. (Maryam [19] : 41)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- در قرآن نازل‌شده بر خودت قصۀ ابراهیم علیه السلام را به یاد آور، به‌راستی‌که او بسیار راستگو و تصدیق‌کنندۀ آیات الله، و پیامبری از جانب الله بود.