Skip to main content

يَّرِثُنِيْ وَيَرِثُ مِنْ اٰلِ يَعْقُوْبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا   ( مريم: ٦ )

yarithunī
يَرِثُنِى
Who will inherit me
ارت می برد از من
wayarithu
وَيَرِثُ
and inherit
و ارث می برد
min
مِنْ
from
از
āli
ءَالِ
(the) family
خاندان
yaʿqūba
يَعْقُوبَۖ
(of) Yaqub
یعقوب
wa-ij'ʿalhu
وَٱجْعَلْهُ
And make him
و قرار بده او را
rabbi
رَبِّ
my Lord
ای پروردگار من
raḍiyyan
رَضِيًّا
pleasing"
پسندیده

Yarisunee wa yarisu min aali Ya'qoob, waj'alhu Rabbi radiyya

حسین تاجی گله داری:

که وارث من و (نیز) وارث آل یعقوب باشد، و پروردگارا! او را پسندیده قرار ده».

English Sahih:

Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]." (Maryam [19] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

که نبوت را از من، و از خاندان یعقوب علیه السلام به ارث ببرد، و - پروردگارا- او را در دین و اخلاق و علم پسندیده گردان.