وَيَقُوْلُ الْاِنْسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيًّا ( مريم: ٦٦ )
wayaqūlu
وَيَقُولُ
And says
و می گوید
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
انسان
a-idhā
أَءِذَا
"What! When
آیا وقتی که
mā
مَا
"What! When
آیا وقتی که
mittu
مِتُّ
I am dead
مُردم
lasawfa
لَسَوْفَ
surely will
به راستی به زودی
ukh'raju
أُخْرَجُ
I be brought forth
بیرون آورده می شوم
ḥayyan
حَيًّا
alive?"
زنده
Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
حسین تاجی گله داری:
و انسان (کافر) میگوید: «آیا زمانی که بمیریم، زنده (از گور) بیرون آورده خواهم شد؟!»
English Sahih:
And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" (Maryam [19] : 66)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کافر منکر رستاخیز، از روی استهزا میگوید: آیا وقتی بمیرم دوباره از قبرم زنده بیرون آورده میشوم؟! بهراستیکه این امر بعید است.