Skip to main content

وَيَقُوْلُ الْاِنْسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيًّا   ( مريم: ٦٦ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And says
و می گوید
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
انسان
a-idhā
أَءِذَا
"What! When
آیا وقتی که
مَا
"What! When
آیا وقتی که
mittu
مِتُّ
I am dead
مُردم
lasawfa
لَسَوْفَ
surely will
به راستی به زودی
ukh'raju
أُخْرَجُ
I be brought forth
بیرون آورده می شوم
ḥayyan
حَيًّا
alive?"
زنده

Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa

حسین تاجی گله داری:

و انسان (کافر) می‌گوید: «آیا زمانی که بمیریم، زنده (از گور) بیرون آورده خواهم شد؟!»

English Sahih:

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" (Maryam [19] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کافر منکر رستاخیز، از روی استهزا می‌گوید: آیا وقتی بمیرم دوباره از قبرم زنده بیرون آورده می‌شوم؟! به‌راستی‌که این امر بعید است.