Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا  ( مريم: ٧٥ )

qul
قُلْ
Say
بگو
man
مَن
"Whoever
کسی که
kāna
كَانَ
is
بود
فِى
in
در
l-ḍalālati
ٱلضَّلَٰلَةِ
[the] error
گمراهی
falyamdud
فَلْيَمْدُدْ
then surely will extend
پس باید مهلت دهد
lahu
لَهُ
for him
به او
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
خدای رحمان
maddan
مَدًّاۚ
an extension
مھلتی
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
تا
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
ra-aw
رَأَوْا۟
they see
دیدند
مَا
what
آن چه
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they were promised
وعده داده می شوند
immā
إِمَّا
either
یا
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
wa-immā
وَإِمَّا
or
ویا
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
قیامت
fasayaʿlamūna
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
پس به زودی میدانند
man
مَنْ
who
چه کسی
huwa
هُوَ
[he]
او
sharrun
شَرٌّ
(is) worst
بدتر
makānan
مَّكَانًا
(in) position
مکان
wa-aḍʿafu
وَأَضْعَفُ
and weaker
و ضعیف تر
jundan
جُندًا
(in) forces"
سپاه

Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) بگو: «کسی‌که در گمراهی است، پس (الله) رحمان (از روی استدراج) او را به فزونی مهلت دهد، تا زمانی‌که آنچه را به آن وعده داده شده‌اند؛ یا عذاب و یا قیامت را ببینند، آنگاه به زودی خواهند دانست چه کسی جایگاهش بدتر، و سپاهش ناتوان‌تر است.

English Sahih:

Say, "Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised – either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] – they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers." (Maryam [19] : 75)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: هرکس در گمراهی خویش بماند رحمان به او مهلت خواهد داد تا بر گمراهی بیفزاید، تا آن‌گاه که عذابِ به تعجیل ‌افتاده در دنیا یا عذاب مدت‌دار در قیامت را که به آن وعده داده می‌شدند ببینند. آن‌گاه خواهند دانست که چه کسی جایگاه بدتر و یاوران کمتری دارد، آنها یا مؤمنان؟