Skip to main content

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ   ( البقرة: ١٢٥ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
و هنگامي كه
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
قرار داديم
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
the House
خانه (كعبه)
mathābatan
مَثَابَةً
a place of return
محل اجتماع
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
براي مردم
wa-amnan
وَأَمْنًا
and (a place of) security
و محل امن
wa-ittakhidhū
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said) Take
و برگيريد
min
مِن
[from]
از
maqāmi
مَّقَامِ
(the) standing place
مقام
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
ابراهيم
muṣallan
مُصَلًّىۖ
(as) a place of prayer"
محل نماز
waʿahid'nā
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
و فرمان داديم
ilā
إِلَىٰٓ
with
به
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
ابراهيم
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
و اسماعيل
an
أَن
[that]
كه
ṭahhirā
طَهِّرَا
"[You both] purify
پاكيزه كنيد
baytiya
بَيْتِىَ
My House
خانه‌ي من
lilṭṭāifīna
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
براي طواف كنندگان
wal-ʿākifīna
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
و معتكفان
wal-rukaʿi
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
و ركوع كنندگان
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate
سجود كنندگان

Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood

حسین تاجی گله داری:

و (به یاد آورید) هنگامی‌که خانۀ (کعبه) را محل بازگشت، و (جای) امنی برای مردم قرار دادیم. و از مقام ابراهیم نماز گاهی برای خود برگیرید. و ما به ابراهیم و اسماعیل وحی کردیم که: «خانه مرا برای طواف کنندگان و مقیمان و رکوع و سجودکنندگان (= نماز گزاران) پاک و پاکیزه کنید».

English Sahih:

And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." (Al-Baqarah [2] : 125)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به یادآور هنگامی که الله بیت الحرام را جای بازگشت مردم که دل‌های‌شان به آن وابسته است قرار داد، هرگاه از آنجا کوچ کنند، دوباره به آن بازمی‌گردند، و آن را محل امنی برای‌شان قرار داد که در آنجا بر آنها تجاوز نمی‌شود. و به مردم فرمود: از حجر ـ که ابراهیم علیه السلام هنگام ساخت کعبه بر روی آن می‌ایستاد ـ مکانی برای ادای نماز انتخاب کنید؛ و ابراهیم علیه السلام و پسرش اسماعیل علیه السلام را به پاکیزه ‌ساختن بیت‌الحرام از پلیدی‌ها و بت‌ها و آماده ‌ساختن آن برای کسانی‌که با طواف و اعتکاف و نماز و سایر مناسک قصد دارند در آن عبادت کنند، سفارش کردیم.