Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
وَإِذْ
Und als
جَعَلْنَا
wir machten
ٱلْبَيْتَ
das Haus
مَثَابَةً
ein Ort der Einkehr
لِّلنَّاسِ
für die Menschen
وَأَمْنًا
und (der) Sicherheit.
وَٱتَّخِذُوا۟
Und nehmt
مِن
von
مَّقَامِ
(dem) Standort
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahims
مُصَلًّىۖ
(als) Gebetsplatz.
وَعَهِدْنَآ
Und wir verpflichteten
إِلَىٰٓ
zu
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
und Ismail
أَن
dass;
طَهِّرَا
"Reinigt
بَيْتِىَ
mein Haus
لِلطَّآئِفِينَ
für die Umkreisenden
وَٱلْعَٰكِفِينَ
und die Sich-Zurückziehenden
وَٱلرُّكَّعِ
und die Verbeugenden
ٱلسُّجُودِ
und die Sich-Niederwerfenden.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als Wir das Haus zu einem Ort der Einkehr für die Menschen und zu einer Stätte der Sicherheit machten und (sagten); "Nehmt Ibrahims Standort als Gebetsplatz!" Und Wir verpflichteten Ibrahim und Isma'il; "Reinigt Mein Haus für diejenigen, die den Umlauf vollziehen und die sich (dort) zur Andacht zurückziehen und die sich (vor Allah) verbeugen und niederwerfen."

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als WIR die Ka'ba zu einem immer wieder aufgesuchten Ort für die Menschen machten, und zu einem sicheren Ort. Und nehmt euch Maqamu-ibrahim als Gebetsstätte! Und WIR erlegten Ibrahim und Isma'il auf; "Reinigt Mein Haus für die Tawaf -, die I'tikaf - und die Ruku'-Sudschud- Vollziehenden!"

Adel Theodor Khoury

Und als Wir das Haus zu einem Versammlungsort für die Menschen und zu einer sicheren Stätte machten; «Nehmt euch die Stätte Abrahams zu einem Gebetsort.» Und Wir erlegten Abraham und Ismael auf; «Reinigt mein Haus für diejenigen, die den Umlauf vollziehen und die eine Einkehrzeit einlegen und die sich verneigen und niederwerfen.»

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als Wir das Haus zu einem Ort der Einkehr für die Menschen machten sowie zu einer Sicherheit (sprachen Wir); "Nehmt euch die Stätte Abrahams zum Gebetsort." Und Wir haben Abraham und Ismael auferlegt; "Reinigt Mein Haus für die es Umkreisenden und (sich dorthin) Zurückziehenden, die Sich-Verneigenden und SichNiederwerfenden."