Skip to main content

وَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( البقرة: ٣٥ )

waqul'nā
وَقُلْنَا
And We said
و گفتيم
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam!
آدم
us'kun
ٱسْكُنْ
Dwell
ساكن شويد
anta
أَنتَ
you
تو
wazawjuka
وَزَوْجُكَ
and your spouse
و همسر تو
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(in) Paradise
بهشت
wakulā
وَكُلَا
and [you both] eat
و بخوريد
min'hā
مِنْهَا
from it
از آن
raghadan
رَغَدًا
freely
به خوشي و فراواني
ḥaythu
حَيْثُ
(from) wherever
هرجا
shi'tumā
شِئْتُمَا
you [both] wish
خواستيد
walā
وَلَا
But do not
و نزديك نشويد
taqrabā
تَقْرَبَا
[you two] approach
و نزديك نشويد
hādhihi
هَٰذِهِ
this
اين
l-shajarata
ٱلشَّجَرَةَ
[the] tree
درخت
fatakūnā
فَتَكُونَا
lest you [both] be
پس خواهيد بود
mina
مِنَ
of
از
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ستمكاران

Wa qulnaa yaaa Aadamus kun anta wa zawjukal jannata wa kulaa minhaa raghadan haisu shi'tumaa wa laa taqabaa haazihish shajarata fatakoonaa minaz zaalimeen

حسین تاجی گله داری:

و گفتیم: «ای آدم! تو با همسرت در بهشت سکونت کن، و از (میوه‌های) آن هر جا می‌خواهید، گوارا بخورید، و لیکن به این درخت نزدیک نشوید، که از ستمگران خواهید شد».

English Sahih:

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers." (Al-Baqarah [2] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و گفتیم: ای آدم تو و همسرت- حواء- در بهشت سکونت کن، و در همه‌جای آن [از نعمت‌های] گوارا و فراوان، بدون هیچ ممانعت و سختی‌ای بخورید و مبادا به این درخت که شما را از خوردن از آن نهی کردم نزدیک شوید که به‌سبب سرپیچی از فرمان من از ستمگران خواهید شد.