Skip to main content

وَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( البقرة: ٣٥ )

And We said
وَقُلْنَا
Und wir sagten;
"O Adam!
يَٰٓـَٔادَمُ
"O Adam,
Dwell
ٱسْكُنْ
bewohne
you
أَنتَ
du
and your spouse
وَزَوْجُكَ
und deine Gattin
(in) Paradise
ٱلْجَنَّةَ
den (Paradies)garten
and [you both] eat
وَكُلَا
und esst beide
from it
مِنْهَا
von ihm
freely
رَغَدًا
frei
(from) wherever
حَيْثُ
wo immer
you [both] wish
شِئْتُمَا
ihr beide wollt.
But do not
وَلَا
Aber nicht
[you two] approach
تَقْرَبَا
nähert euch beide
this
هَٰذِهِ
diesen
[the] tree
ٱلشَّجَرَةَ
Baum,
lest you [both] be
فَتَكُونَا
so dass ihr beiden werdet
of
مِنَ
von
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten."

Wa Qulnā Yā 'Ādamu Askun 'Anta Wa Zawjuka Al-Jannata Wa Kulā Minhā Raghadāan Ĥaythu Shi'tumā Wa Lā Taqrabā Hadhihi Ash-Shajarata Fatakūnā Mina Až-Žālimīna. (al-Baq̈arah 2:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir sagten; "O Adam, bewohne du und deine Gattin den (Paradies)garten, und eßt von ihm reichlich, wo immer ihr wollt! Aber naht euch nicht diesem Baum, sonst gehört ihr zu den Ungerechten!" ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 35)

English Sahih:

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers." ([2] Al-Baqarah : 35)

1 Amir Zaidan

Und WIR sagten; "Adam, bewohne mit deiner Gattin die Dschanna und esst darin reichlich, von wo ihr beide wollt, doch nähert euch nicht diesem Baum, sonst werdet ihr von den Verlierern sein."