Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالنَّصٰرٰى وَالصَّابِــِٕيْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٦٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
hādū
هَادُوا۟
became Jews
يهودي شدند
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
و مسيحيان
wal-ṣābiīna
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
and the Sabians -
و صابئين
man
مَنْ
who
هر كس
āmana
ءَامَنَ
believed
ايمان بياورد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
و روز
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
واپسين
waʿamila
وَعَمِلَ
and did
و انجام دهد
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
(كار) شايسته
falahum
فَلَهُمْ
so for them
پس براي ايشان
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
اجرشان
ʿinda
عِندَ
with
نزد
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
پروردگارشان
walā
وَلَا
and no
و نه
khawfun
خَوْفٌ
fear
ترسي
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
بر ايشان
walā
وَلَا
and not
و نه
hum
هُمْ
they
آنان
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
غمگين مي‌شوند

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo wan nasaaraa was Saabi'eena man aamana billaahi wal yawmil aakhiri wa 'amila saalihan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

حسین تاجی گله داری:

به‌درستی کسانی‌که ایمان آورده‌اند، و کسانی‌که یهودی شدند و نصاری و صابئان (= ستاره پرستان) آنان که به الله و روز قیامت ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دهند، پاداش‌شان نزد پروردگارشان است، و نه ترسی بر آنان خواهد بود و نه غمگین خواهند شد.

English Sahih:

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muhammad (^)] – those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness – will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کسانی از این امت و نیز کسانی از امت‌های پیشین، قبل از بعثت محمد صلی الله علیه وسلم از یهود و نصاری و صابئان- گروهی از پیروان برخی پیامبران علیهم السلام که ایمان به الله و روز آخرت در آنها تحقق یافت- که ایمان آوردند، پاداش آنها نزد پروردگارشان است، و نسبت به آنچه در آخرت پیش رو دارند هیچ بیمی بر آنها نیست و بر آنچه از دنیا از دست می‌دهند غمگین نمی‌شوند.