فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ ( طه: ١٠٦ )
fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
Then He will leave it
پس وامی گذارد آن را
qāʿan
قَاعًا
a level
زمین صاف و هموار
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
plain
کاملاً مسطح وهموار
Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa
حسین تاجی گله داری:
پس آنها را (زمینی) صاف و هموار میگرداند،
English Sahih:
And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; (Taha [20] : 106)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه زمین که کوهها را حمل میکرد مسطح و بدون بنا و بدون گیاه میگذارد.
2 Islamhouse
و آنها را صاف و هموار خواهد نمود؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:112 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آنها را به زمينى هموار بدل مىكند؛
5 Abolfazl Bahrampour
پس آنها را به صورت باير و هموار وا مىگذارد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و زمین را همچون دشتی هموار رها میکند
7 Hussain Ansarian
پس آنها را به صورت دشتی هموار و صاف وامی گذارد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه پست و بلندیهای زمین را چنان هموار گرداند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس میگذارد آنها را زمینی هموار
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس آنها را پهن و هموار خواهد كرد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«پس آنها را پهن و هموار و تهی از گیاه (و تباه) خواهد کرد،»
12 Mohsen Gharaati
پس آنها را [همچون] کویرى صاف و هموار، رها مىسازد
13 Mostafa Khorramdel
سپس زمین را به صورت فَلات صاف و هموار و بیآب و گیاه رها میسازد
14 Naser Makarem Shirazi
سپس زمین را صاف و هموار و بیآب و گیاه رها میسازد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - طه٢٠ :١٠٦
Taha20:106