Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا   ( طه: ١١٤ )

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So high (above all)
پس بلند مرتبه است
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
خداوند
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
فرمانروای
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
the True
حق
walā
وَلَا
And (do) not
و عجله نکن
taʿjal
تَعْجَلْ
hasten
و عجله نکن
bil-qur'āni
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
به خواندن قرآن
min
مِن
before
قبل از
qabli
قَبْلِ
before
قبل از
an
أَن
[that]
كه
yuq'ḍā
يُقْضَىٰٓ
is completed
پایان یابد
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
waḥyuhu
وَحْيُهُۥۖ
its revelation
وحی آن
waqul
وَقُل
and say
و بگو
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
ای پروردگار من
zid'nī
زِدْنِى
Increase me
بیفزا بر من
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge"
دانش

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa

حسین تاجی گله داری:

پس بلند مرتبه است الله که فرمانروای حق است، به (تلاوت) قرآن شتاب مکن؛ پیش از آن که وحی آن برتو تمام شود، و بگو: «پروردگارا! به علم من بیفزا».

English Sahih:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." (Taha [20] : 114)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس الله، بلند مرتبه و پاک و باشکوه است، فرمانروایی که پادشاهی همه چیز از آنِ اوست، ذاتی‌که خودش حق و سخنش حق است، برتر از آن‌ چیزی است که مشرکان او را توصیف می‌کنند. و - ای رسول- با قرائت قرآن همراه جبریل علیه السلام قبل از اینکه ابلاغش به تو تمام شود شتاب نکن، و بگو: پروردگارا در پرتو آنچه به من آموختی بر دانشم بیفزا.