وَاَشْرِكْهُ فِيْٓ اَمْرِيْ ۙ ( طه: ٣٢ )
wa-ashrik'hu
وَأَشْرِكْهُ
And make him share
و شریک گردان او را
حسین تاجی گله داری:
و او را در کار (رسالت) من شریک ساز،
English Sahih:
And let him share my task (Taha [20] : 32)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و او را شریک من در رسالت قرار بده.
2 Islamhouse
و او را در کار [رسالت] من شریک کن
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 20:36 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
و او را در کارم شریک گردان
7 Hussain Ansarian
واو را در کارم شریک گردان،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و او را در امر (رسالت با) من شریک ساز
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«و او را در کارم شریک کن،»
12 Mohsen Gharaati
و او را در کارم شریک گردان
13 Mostafa Khorramdel
و او را در کار (رسالت و تبلیغ) من شریک گردان
14 Naser Makarem Shirazi
و او را در کارم شریک ساز؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و او را در كار من شريك گردان
- القرآن الكريم - طه٢٠ :٣٢
Taha20:32