Skip to main content

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ   ( طه: ٥٢ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
"Its knowledge
علم آن
ʿinda
عِندَ
(is) with
نزد
rabbī
رَبِّى
my Lord
پروردگار من
فِى
in
در
kitābin
كِتَٰبٍۖ
a Record
کتاب
لَّا
Not
خطا نمی کند
yaḍillu
يَضِلُّ
errs
خطا نمی کند
rabbī
رَبِّى
my Lord
پروردگار من
walā
وَلَا
and not
و فراموش نمی کند
yansā
يَنسَى
forgets"
و فراموش نمی کند

Qaala 'ilmuhaa 'inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa

حسین تاجی گله داری:

(موسی) گفت: «علم آن نزد پروردگارم در کتابی (ثبت) است، پروردگارم نه اشتباه می‌کند و نه فراموش می‌کند.

English Sahih:

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." (Taha [20] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام به فرعون گفت: علم تمام موارد مربوط به آن امت‌ها نزد پروردگارم، در لوح محفوظ ثبت ‌شده است. پروردگارم در آگاهی از آنها مرتکب اشتباه نمی‌شود و آنچه را از آنها می‌داند فراموش نمی‌کند.