Skip to main content

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ   ( طه: ٥٢ )

He said
قَالَ
कहा
"Its knowledge
عِلْمُهَا
इल्म उनका
(is) with
عِندَ
पास है
my Lord
رَبِّى
मेरे रब के
in
فِى
एक किताब में
a Record
كِتَٰبٍۖ
एक किताब में
Not
لَّا
नहीं भटकता
errs
يَضِلُّ
नहीं भटकता
my Lord
رَبِّى
मेरा रब
and not
وَلَا
और ना
forgets"
يَنسَى
वो भूलता है

Qala 'ilmuha 'inda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa (Ṭāʾ Hāʾ 20:52)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा, 'उसका ज्ञान मेरे रब के पास एक किताब में सुरक्षित है। मेरा रब न चूकता है और न भूलता है।'

English Sahih:

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." ([20] Taha : 52)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहा इन बातों का इल्म मेरे परवरदिगार के पास एक किताब (लौहे महफूज़) में (लिखा हुआ) है मेरा परवरदिगार न बहकता है न भूलता है