Skip to main content

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى   ( طه: ٦١ )

qāla
قَالَ
Said
گفت
lahum
لَهُم
to them
به آنان
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
موسي
waylakum
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
وای بر شما
لَا
(Do) not
دروغ نبندید
taftarū
تَفْتَرُوا۟
invent
دروغ نبندید
ʿalā
عَلَى
against
بر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
kadhiban
كَذِبًا
a lie
دروغ
fayus'ḥitakum
فَيُسْحِتَكُم
lest He will destroy you
تا نابود کند شما را
biʿadhābin
بِعَذَابٍۖ
with a punishment
با عذاب
waqad
وَقَدْ
And verily
و همانا، و به تحقیق
khāba
خَابَ
he failed
نا امید شد، شکست خورد
mani
مَنِ
who
كسي كه
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invented"
دروغ ببندد

Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa

حسین تاجی گله داری:

موسی به آن‌ها گفت: «وای بر شما! بر الله دروغ نبندید، که شما را با عذابی نابود می‌سازد، و یقیناً کسی‌که (بر الله) افترا بندد، ناکام (و ناامید) می‌شود»

English Sahih:

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]." (Taha [20] : 61)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

موسی علیه السلام درحالی‌که ساحرانِ فرعون را اندرز می‌داد گفت: بترسید، و با سحری که مردم را با آن فریب می‌دهید بر الله دروغ نبندید که شما را به عذابی از جانب خویش ریشه‌کن می‌کند، و به تحقیق هرکس‌ که بر الله دروغ بندد زیان دیده است.