Skip to main content

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى   ( طه: ٧٠ )

fa-ul'qiya
فَأُلْقِىَ
So were thrown down
پس به خاک افتادند
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
ساحران
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
سجده كنان
qālū
قَالُوٓا۟
They said
گفتند
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
ايمان آورديم
birabbi
بِرَبِّ
in (the) Lord
به پروردگار
hārūna
هَٰرُونَ
(of) Harun
هارون
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa"
و موسی

Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa

حسین تاجی گله داری:

(پس موسی عصای خود را افکند، ناگهان به مار بزرگی تبدیل شد و همۀ آن‌ها را که ساخته بودند بلعید) آنگاه ساحران (همگی) به سجده افتادند، گفتند: «(ما) به پروردگار هارون و موسی ایمان آوردیم».

English Sahih:

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses." (Taha [20] : 70)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس موسی علیه السلام عصایش را افکند. به‌ناگاه تبدیل به ماری شد، و آنچه را که ساحران ساخته بودند بلعید، پس ساحران چون دانستند که آنچه موسی علیه السلام دارد سحر نیست و فقط از جانب الله است برای الله به سجده افتادند، و گفتند: به پروردگار موسی و هارون، و پروردگار تمام مخلوقات ایمان آوردیم.