اِقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ مُّعْرِضُوْنَ ۚ ( الأنبياء: ١ )
iq'taraba
ٱقْتَرَبَ
(Has) approached
نزدیک گردید
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for [the] mankind
به مردم
ḥisābuhum
حِسَابُهُمْ
their account
حسابشان
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
ghaflatin
غَفْلَةٍ
heedlessness
غفلت
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
turning away
كناره گيران
Iqtaraba linnaasi hisaa buhum wa hum fee ghaflatim mu'ridoon
حسین تاجی گله داری:
حساب مردم به آنها نزدیک شده است، در حالیکه آنها در غفلت روی گردانند.
English Sahih:
[The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness turning away. (Al-Anbya [21] : 1)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
حسابرسی بر اعمال مردم در روز قیامت برایشان نزدیک شده است، درحالیکه آنها با مشغول شدن به دنیا در بیخبری از آخرت رویگردانند.
2 Islamhouse
[زمان] حساب مردم نزدیک شده است و آنان در ناآگاهی [از بازخواستِ آخرت] رویگردانند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 21:4 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
روز حساب مردم نزديك شد و آنان همچنان به غفلت رويگردانند
5 Abolfazl Bahrampour
مردم را وقت حسابشان نزديك شده و آنها همچنان در غفلت و بىخبرى رويگردانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
مردمان را [هنگام] حسابشان نزدیک شده است و ایشان همچنان در غفلت رویگردانند
7 Hussain Ansarian
مردم را [هنگام] حسابرسی [آنچه در مدت عمرشان انجام داده اند] نزدیک شده در حالی که آنان با [فرو افتادن] در غفلت [از دلایل اثبات کننده معاد] روی گردانند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
روز حساب مردم بسیار نزدیک شده و مردم سخت غافلند و اعراض میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
نزدیک شد برای مردم حساب ایشان و ایشانند در غفلتی روگردانان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
براى مردم [وقت] حسابشان نزديك شده است، و آنان در بىخبرى رويگردانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
برای مردمان، (زمانِ) حسابشان نزدیک شد، حال آنکه آنان در (ژرفای) غفلتی رویگردانند
12 Mohsen Gharaati
[هنگام] حساب مردم نزدیک شده است، در حالى که آنان در بىخبرى، [از آن] روىگردانند
13 Mostafa Khorramdel
(زمان) محاسبهی مردمان (کفرپیشهی چون قریش بسیار) بدیشان نزدیک است در حالی که آنان غافل (از هول و هراس آن) و رویگردان (از ایمان بدان) میباشند
14 Naser Makarem Shirazi
حساب مردم به آنان نزدیک شده، در حالی که در غفلتند و روی گردانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
مردم را [هنگام رسيدگى به] حسابشان- يعنى رستاخيز- نزديك شد و آنان در ناآگاهى- از حساب و بازخواست- رويگردانند
- القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :١
Al-Anbiya'21:1