Skip to main content

حُنَفَاۤءَ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاۤءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ مَكَانٍ سَحِيْقٍ   ( الحج: ٣١ )

ḥunafāa
حُنَفَآءَ
Being upright
مخلصان، حقگرایان
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
براي خداوند
ghayra
غَيْرَ
not
غير
mush'rikīna
مُشْرِكِينَ
associating partners
مشرکین
bihi
بِهِۦۚ
with Him
به آن
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yush'rik
يُشْرِكْ
associates partners
شرك ورزد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
به خداوند
faka-annamā
فَكَأَنَّمَا
then (it is) as though
چنان است که گویی
kharra
خَرَّ
he had fallen
فرو افتاد
mina
مِنَ
from
از
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
fatakhṭafuhu
فَتَخْطَفُهُ
and (had) snatched him
پس می رباید او را
l-ṭayru
ٱلطَّيْرُ
the birds
پرندگان
aw
أَوْ
or
يا
tahwī
تَهْوِى
had blown
می اندازد او را، پرت می کند او را
bihi
بِهِ
him
آن را
l-rīḥu
ٱلرِّيحُ
the wind
باد شدید
فِى
to
در
makānin
مَكَانٍ
a place
مکان
saḥīqin
سَحِيقٍ
far off
مکانی پرت، بسیار ژرف

Hunafaaa'a lillaahi ghaira mushrikeena bih; wa mai yushrik billaahi faka annamaa kharra minas samaaa'i fatakh tafuhut tairu aw tahwee bihir reehu bee makaanin saheeq

حسین تاجی گله داری:

در حالی‌که حق‌گرا و مخلص الله و شریک نیاورندگان به او باشید، و کسی‌که به الله شرک آورد، پس گویی از آسمان سقوط کرده است، آنگاه پرندگان (گوشت خوار) او را می‌ربایند، یا باد او را به جایی بسیار دور پرتاب می‌کند.

English Sahih:

Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah – it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place. (Al-Hajj [22] : 31)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

از این موارد بپرهیزید درحالی‌که از هر دینی غیر از دین الله که نزد او پسندیده است رویگردان باشید، و هیچ‌کس را در عبادت شریک او تعالی نگردانید، و هرکس به الله شرک ورزد گویی از آسمان سقوط کرده، و پرندگان گوشت و استخوان‌هایش را قاپیده‌اند، یا باد او را به مکانی دور افکنده است.