Skip to main content

مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ ۗ  ( المؤمنون: ٤٣ )

مَا
Not
جلو نمی افتد
tasbiqu
تَسْبِقُ
can precede
جلو نمی افتد
min
مِنْ
any
از
ummatin
أُمَّةٍ
nation
امّتي
ajalahā
أَجَلَهَا
its term
اجل خویش
wamā
وَمَا
and not
درنگ نمی کنند
yastakhirūna
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they (can) delay (it)
درنگ نمی کنند

Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon

حسین تاجی گله داری:

هیچ امتی از اجل خود پیشی نمی‌گیرد، و نه تأخیر می‌کند.

English Sahih:

No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter]. (Al-Mu'minun [23] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

هیچ‌یک از این امت‌های تکذیب‌کننده با وجود تمام وسایلی که داشتند از وقت تعیین‌شده برای نابودی‌اش نه پیشی گرفته است، و نه از آن عقب افتاده است.