وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ٥٨ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those
و كساني كه
hum
هُم
[they]
ايشان
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
به آيات
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
پروردگارشان
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ايمان ميآورند
Wallazeena hum bi Aayaati Rabbihim yu'minoon
حسین تاجی گله داری:
و کسانیکه به آیات پروردگارشان ایمان میآورند.
English Sahih:
And they who believe in the signs of their Lord. (Al-Mu'minun [23] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همانها که به آیات کتابش ایمان دارند.