Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٨ )

And those
وَٱلَّذِينَ
и которые
[they]
هُم
они
in (the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
в знамения
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
Господа своего
believe
يُؤْمِنُونَ
веруют

Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna. (al-Muʾminūn 23:58)

Кулиев (Elmir Kuliev):

которые веруют в знамения своего Господа,

English Sahih:

And they who believe in the signs of their Lord. ([23] Al-Mu'minun : 58)

1 Abu Adel

и которые в знамения Господа своего [в аяты Корана] веруют (и действуют по ним),