Skip to main content

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا   ( الفرقان: ٢٦ )

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
فرمانروايي
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
واقعی، به حق
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
برای خدای رحمان
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
و بود
yawman
يَوْمًا
a Day
روزي
ʿalā
عَلَى
for
بر
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
دشوار،شدید

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa

حسین تاجی گله داری:

فرمانروایی راستین (و حقیقی) در آن روز از آنِ (الله) رحمان است، و (آن روز) روز سختی بر کافران خواهد بود.

English Sahih:

True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (Al-Furqan [25] : 26)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روز قیامت فرمانروایی حق و ثابت از آنِ رحمان سبحانه است، و آن روز برای کافران بسیار سخت و دشوار است برخلاف مؤمنان که بر آنها آسان است.