Skip to main content

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
كسي كه
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
و زمین
wamā
وَمَا
and whatever
و آن چه
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
ميان آن دو
فِى
in
در
sittati
سِتَّةِ
six
شش
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
روزهايي
thumma
ثُمَّ
then
سپس
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established Himself
پرداخت
ʿalā
عَلَى
over
بر
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۚ
the Throne -
مقام سلطه و حکم رانی و تدبیر جهان
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
خدای رحمان
fasal
فَسْـَٔلْ
so ask
پس بپرس
bihi
بِهِۦ
Him
از او
khabīran
خَبِيرًا
(as He is) All-Aware
آگاه

Allazee khalaqas samaawaati wal arda wa maa bainahumaa fee sittati aiyaamin summmmastawaa 'alal 'Arsh; ar Rahmaanu fas'al bihee khabeeraa

حسین تاجی گله داری:

(همان) کسی‌که آسمان‌ها و زمین و آنچه را در میان آن دو است، در شش روز آفرید، سپس بر عرش قرار گرفت (او الله) رحمان است. پس دربارۀ او (تعالی) از کسی (= پیامبر) بپرس که آگاه است.

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet]. (Al-Furqan [25] : 59)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همان ذاتی‌که آسمان‌ها و زمین و آنچه را میان آن دو است در شش روز آفرید، سپس آن‌گونه که سزاوار جلال اوست بر عرش استوا نمود و قرار گرفت، و او رحمان است، پس - ای رسول- در مورد او از دانای خبیر بپرس، و او الله است که از هر چیزی آگاه است، و هیچ‌چیز بر او پوشیده نمی‌ماند.