Skip to main content

اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ خَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٩ )

The One Who
ٱلَّذِى
वो जिसने
created
خَلَقَ
पैदा किए
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमान
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन
and whatever
وَمَا
और जो
(is) between them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है इन दोनों के
in
فِى
छ: दिनों में
six
سِتَّةِ
छ: दिनों में
periods
أَيَّامٍ
छ: दिनों में
then
ثُمَّ
फिर
He established Himself
ٱسْتَوَىٰ
वो बुलन्द हुआ
over
عَلَى
अर्श पर
the Throne -
ٱلْعَرْشِۚ
अर्श पर
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
जो रहमान है
so ask
فَسْـَٔلْ
पस पूछिए
Him
بِهِۦ
उसके बारे में
(as He is) All-Aware
خَبِيرًا
किसी ख़ूब ख़बर रखने वाले से

Allathee khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin thumma istawa 'ala al'arshi alrrahmanu faisal bihi khabeeran (al-Furq̈ān 25:59)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिसने आकाशों और धरती को और जो कुछ उन दोनों के बीच है छह दिनों में पैदा किया, फिर सिंहासन पर विराजमान हुआ। रहमान है वह! अतः पूछो उससे जो उसकी ख़बर रखता है

English Sahih:

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne – the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet]. ([25] Al-Furqan : 59)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिसने सारे आसमान व ज़मीन और जो कुछ उन दोनों में है छह: दिन में पैदा किया फिर अर्श (के बनाने) पर आमादा हुआ और वह बड़ा मेहरबान है तो तुम उसका हाल किसी बाख़बर ही से पूछना