Skip to main content

وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ  ( الفرقان: ٦٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
لَا
(do) not
نمی خوانند، نمی پرستند
yadʿūna
يَدْعُونَ
invoke
نمی خوانند، نمی پرستند
maʿa
مَعَ
with
همراه
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
ilāhan
إِلَٰهًا
god
معبودي
ākhara
ءَاخَرَ
another
دیگر
walā
وَلَا
and (do) not
و نمی کشند
yaqtulūna
يَقْتُلُونَ
[they] kill
و نمی کشند
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
کسی
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has forbidden
حرام كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
خداوند
illā
إِلَّا
except
مگر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
by right
به حق
walā
وَلَا
and (do) not
و زنا نمی کنند
yaznūna
يَزْنُونَۚ
commit adultery
و زنا نمی کنند
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yafʿal
يَفْعَلْ
does
انجام دهد
dhālika
ذَٰلِكَ
that
آن
yalqa
يَلْقَ
will meet
درمی یابد
athāman
أَثَامًا
a penalty
عذاب، جزای گناه

Wallazeena laa yad'oona ma'al laahi ilaahan aakhara wa laa yaqtuloonan nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqqi wa laa yaznoon; wa mai yaf'al zaalika yalqa asaamaa

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که با الله معبود دیگر را نمی‌خوانند، و نفسی را که الله (کشتنش را) حرام کرده است، جز به حق نمی‌کشند، و زنا نمی‌کنند، و هر کس چنین کند، مجازات گناه (خود) را خواهد دید.

English Sahih:

And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty. (Al-Furqan [25] : 68)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و همان‌ها که همراه الله سبحانه معبودی دیگر را نمی‌خوانند، و نفسی را که الله قتل آن را حرام کرده است نمی‌کشند مگر به قتل قاتل یا مرتد یا زناکار محصن که الله اجازه داده است، و زنا نمی‌کنند، و هرکس که این گناهان کبیره را مرتکب شود کیفر گناهی را که مرتکب شده است در روز قیامت درخواهد یافت.