وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ( الشعراء: ٩٩ )
wamā
وَمَآ
And not
و گمراه نکرد ما را
aḍallanā
أَضَلَّنَآ
misguided us
و گمراه نکرد ما را
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
مجرمان
Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon
حسین تاجی گله داری:
و کسی جز مجرمان ما را گمراه نکرد.
English Sahih:
And no one misguided us except the criminals. (Ash-Shu'ara [26] : 99)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و ما را از راه حق گمراه نکردند جز جنایتکارانی که ما را به جای عبادت الله به عبادت خودشان فرا خواندند.
2 Islamhouse
و ما را کسی جز مجرمان گمراه نکرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:104 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و ما را جز مجرمان گمراه نساختند
5 Abolfazl Bahrampour
و ما را جز مجرمان گمراه نكردند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و جز گناهکاران کسی ما را گمراه نکرد
7 Hussain Ansarian
و ما را جز مجرمان [خائن] گمراه نکردند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ما را گمراه نکردند جز قوم تبهکار
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گمراه نکردند ما را مگر گنهکاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و جز تباهكاران ما را گمراه نكردند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و جز مجرمان ما را گمراه نکردند.»
12 Mohsen Gharaati
و جز تبهکاران، ما را گمراه نکردند
13 Mostafa Khorramdel
و ما را جز بزهکاران (شیاطین نام) گمراه نکرده است
14 Naser Makarem Shirazi
امّا کسی جز مجرمان ما را گمراه نکرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و ما را جز بزهكاران گمراه نساختند
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٩٩
Asy-Syu'ara'26:99