اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ ( النمل: ٣٠ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
همانا او
min
مِن
(is) from
از
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman
سلیمان
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed it (is)
و همانا او
bis'mi
بِسْمِ
"In the name
به نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
بخشنده
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful
مهربان
Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem
حسین تاجی گله داری:
همانا آن (نامه) از سلیمان است، و چنین است: به نام الله بخشندۀ مهربان.
English Sahih:
Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, (An-Naml [27] : 30)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مضمون این نامۀ فرستادهشده از جانب سلیمان علیه السلام که با «بسم الله الرحمن الرحیم» آغاز میشود چنین است: