Skip to main content

وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ   ( النمل: ٥٣ )

wa-anjaynā
وَأَنجَيْنَا
And We saved
و نجات دادیم
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
wakānū
وَكَانُوا۟
and used (to)
پرهیزکاری می کردند
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
پرهیزکاری می کردند

Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon

حسین تاجی گله داری:

و کسانی را که ایمان آورده، و پرهیزگار بودند، نجات دادیم.

English Sahih:

And We saved those who believed and used to fear Allah. (An-Naml [27] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی از قوم صالح را که ایمان آوردند، و با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله از او تعالی می‌ترسیدند نجات دادیم.