Skip to main content
wa-anjaynā
وَأَنجَيْنَا
And We saved
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
wakānū
وَكَانُوا۟
and used (to)
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear (Allah).

Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon

Sahih International:

And We saved those who believed and used to fear Allah.

1 A. J. Arberry

And We delivered those who believed and were godfearing.

2 Abdul Haleem

but We saved those who believed and were mindful of God.

3 Abdul Majid Daryabadi

And We delivered those who believed and were wont to fear.

4 Abdullah Yusuf Ali

And We saved those who believed and practised righteousness.

5 Abul Ala Maududi

And We delivered those who believed and were wont to avoid disobeying (Allah).

6 Ahmed Ali

We deliver those who believe and take heed for themselves.

7 Ahmed Raza Khan

And We rescued those who accepted faith and used to fear.

8 Ali Quli Qarai

And We delivered those who had faith and were Godwary.

9 Ali Ünal

And We saved those who believed and kept from disobedience to God in reverence for Him and piety.

10 Amatul Rahman Omar

(Whereas We destroyed them,) We saved those who had believed and used to guard against evil.

11 English Literal

And We saved/rescued those who believed and were fearing and obeying.

12 Faridul Haque

And We rescued those who accepted faith and used to fear.

13 Hamid S. Aziz

Thus are their houses in utter ruin, for that they did wrong; verily, in that is a sign to people who have knowledge.

14 Hilali & Khan

And We saved those who believed, and used to fear Allah, and keep their duty to Him.

15 Maulana Mohammad Ali

See, then, what was the end of their plan, that We destroyed them and their people, all (of them).

16 Mohammad Habib Shakir

And We delivered those who believed and who guarded (against evil).

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And we saved those who believed and used to ward off (evil).

18 Muhammad Sarwar

We saved the faithful God-fearing believers.

19 Qaribullah & Darwish

And We saved those who believed and were cautious.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah.

21 Wahiduddin Khan

and We saved those who believed in and feared God.

22 Talal Itani

And We saved those who believed and were pious.

23 Tafsir jalalayn

And We delivered those who believed, in Slih -- and they numbered 4,000 -- and were fearful, of idolatry.

24 Tafseer Ibn Kathir

for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah for people who know. And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah