Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرِيْۚ فَاَوْقِدْ لِيْ يٰهَامٰنُ عَلَى الطِّيْنِ فَاجْعَلْ لِّيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَطَّلِعُ اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰىۙ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ   ( القصص: ٣٨ )

waqāla
وَقَالَ
And Firaun said
و گفت
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
And Firaun said
فرعون
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O chiefs!
اي
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
"O chiefs!
سران
مَا
Not
ندانسته ام، نشناخته ام
ʿalim'tu
عَلِمْتُ
I know
ندانسته ام، نشناخته ام
lakum
لَكُم
for you
براي شما
min
مِّنْ
any
از
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
معبود
ghayrī
غَيْرِى
other than me
غیر من
fa-awqid
فَأَوْقِدْ
So kindle
پس بیفروز
لِى
for me
براي من
yāhāmānu
يَٰهَٰمَٰنُ
O Haman!
هامان
ʿalā
عَلَى
Upon
بر
l-ṭīni
ٱلطِّينِ
the clay
گِل
fa-ij'ʿal
فَٱجْعَل
and make
پس قرار بده
لِّى
for me
براي من
ṣarḥan
صَرْحًا
a lofty tower
برج، کاخ
laʿallī
لَّعَلِّىٓ
so that [I]
شاید من
aṭṭaliʿu
أَطَّلِعُ
I may look
خبر یابم، سرک بکشم
ilā
إِلَىٰٓ
at
به سوی
ilāhi
إِلَٰهِ
(the) God
خدای
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
موسي
wa-innī
وَإِنِّى
And indeed, I
و همانا من
la-aẓunnuhu
لَأَظُنُّهُۥ
[I] think that he
واقعاً می پندارم او را
mina
مِنَ
(is) of
از
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars"
دروغگويان

Wa qaala Fir'awnu yaaa aiyuhal mala-u maa 'alimtu lakum min ilaahin ghairee fa awqid lee yaa Haamaanu 'alatteeni faj'al lee sarhal la'alleee attali'u ilaaa ilaahi Moosaa wa innee la azunnuhoo minal kaazibeen

حسین تاجی گله داری:

و فرعون گفت: «ای بزرگان! من معبودی جز خودم برای شما نمی‌شناسم، پس ای هامان! برایم آتشی بر گِل بیفروز (و آجر بپز) آنگاه برایم برج بلندی بساز، شاید که از الله موسی با خبر شوم، و هرچند من گمان می‌کنم که او از دروغ‌گویان است».

English Sahih:

And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Haman, [a fire] upon the clay and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars." (Al-Qasas [28] : 38)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و فرعون خطاب به اشراف قومش گفت: ای سران، معبودی جز خودم برای شما نمی‌شناسم، پس ای هامان برایم بر گِل آتش بیفروز تا سخت شود آن‌گاه با آن، بنایی مرتفع برایم بساز تا به معبود موسی بنگرم و بر او اطلاع یابم، و به‌راستی‌که من گمان می‌کنم موسی در این امر که ادعا می‌کند فرستاده‌ای از جانب الله به‌سوی من و قومم است دروغگو است.