Skip to main content

وَاِنْ تُكَذِّبُوْا فَقَدْ كَذَّبَ اُمَمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ۗوَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( العنكبوت: ١٨ )

wa-in
وَإِن
And if
و اگر
tukadhibū
تُكَذِّبُوا۟
you deny
تکذیب کنید
faqad
فَقَدْ
then verily
پس بي‌ترديد
kadhaba
كَذَّبَ
denied
تکذیب کرد
umamun
أُمَمٌ
(the) nations
گروه هایی
min
مِّن
before you
از
qablikum
قَبْلِكُمْۖ
before you
قبل شما
wamā
وَمَا
And not
و نیست
ʿalā
عَلَى
(is) on
بر
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
پيامبر
illā
إِلَّا
except
مگر
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
رساندن و تفهیم پیام
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear"
آشکار

Wa in tukazziboo faqad kazzaba umamum min qablikum wa maa'alar Rasooli illal balaaghul mubeen

حسین تاجی گله داری:

و اگر شما تکذیب کنید (عجیب نیست) به راستی که امت‌هایی پیش از شما نیز تکذیب کردند، و بر (عهدۀ) پیامبر (الله) چیزی جز تبلیغ آشکار نیست».

English Sahih:

And if you [people] deny [the message] – already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification. (Al-'Ankabut [29] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای مشرکان- اگر آنچه را که محمد صلی الله علیه وسلم آورده است تکذیب کنید، به‌طور قطع امت‌های پیش از شما مانند قوم نوح و عاد و ثمود تکذیب کرده‌اند، و برعهدۀ رسول جز ابلاغ آشکار نیست، و آنچه را پروردگارش برای تبلیغ آن به‌سوی شما بر او امر کرده است به شما رسانده است.