Skip to main content

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِيْٓ اَمْرِنَا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٤٧ )

wamā
وَمَا
And not
و نبود
kāna
كَانَ
were
و نبود
qawlahum
قَوْلَهُمْ
their words
سخنشان
illā
إِلَّآ
except
مگر
an
أَن
that
كه
qālū
قَالُوا۟
they said
گويند
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
پروردگار ما
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
بيامرز
lanā
لَنَا
for us
براي ما
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
گناهانمان
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
and our excesses
و زياده روي‌مان
فِىٓ
in
در
amrinā
أَمْرِنَا
our affairs
كارمان
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
و استوار كن
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
قدم‌هاي ما
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and give us victory
و پيروز كن ما را
ʿalā
عَلَى
against
بر
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
[the people]
گروه
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
كافران

Wa maa kaana qawlahum illaa an qaaloo Rabbanagh fir lanaa zunoobanaa wa israafanaa feee amirnaa wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa 'alal qawmil kaafireen

حسین تاجی گله داری:

و سخن آنان جز این نبود که گفتند: «پروردگارا! گناهان ما را بیامرز، و از زیاده روی ما، در کارمان (بر ما بیامرز) و گام‌های ما را استوار بدار و ما را بر گروه کافران، پیروز گردان».

English Sahih:

And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." (Ali 'Imran [3] : 147)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و وقتی این بلا بر آنها نازل شد پاسخ این شکیبایان جز این نبود که گفتند: پروردگارا! گناهان‌مان و تجاوز ما از حدود را بیامرز، و گام‌های‌مان را هنگام رویارویی با دشمن‌مان استوار ساز و ما را بر گروهی‌که به تو کفر می‌ورزند پیروز گردان.