Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( لقمان: ٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
آنان
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
بر
hudan
هُدًى
guidance
هدايت
min
مِّن
from
از
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
پروردگارشان
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
و آنان
humu
هُمُ
[they]
ايشان
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
رستگاران

Ulaaa'ika 'alaa hudam mir Rabbihim wa ulaaa'ika humul muflihoon

حسین تاجی گله داری:

اینان از جانب پرودگار‌شان بر هدایت هستند، و اینان رستگارانند.

English Sahih:

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (Luqman [31] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

اینها که صفات مذکور را دارند بر هدایتی از جانب پروردگارشان هستند، و همان‌ها هستند که با رسیدن به آنچه می‌جویند، و دوری از آنچه از آن می‌ترسند رستگارانند.