Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا   ( الأحزاب: ٣٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslim men
مردان مسلمان
wal-mus'limāti
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
and the Muslim women
مردان شکیبا
wal-mu'minīna
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
and the believing men
و زنان شکیبا
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
و مردان فروتن
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient men
و زنان فروتن
wal-qānitāti
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
and the obedient women
و مردان صدقه دهنده
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful men
و زنان صدقه دهنده
wal-ṣādiqāti
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
and the truthful women
و مردان روزه گیر
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient men
و زنان روزه گیر
wal-ṣābirāti
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
and the patient women
و مردان حفظ کننده
wal-khāshiʿīna
وَٱلْخَٰشِعِينَ
and the humble men
دامنشان
wal-khāshiʿāti
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
and the humble women
و زنان حفظ کننده
wal-mutaṣadiqīna
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
and the men who give charity
و مردان یاد کننده
wal-mutaṣadiqāti
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
and the women who give charity
خداوند
wal-ṣāimīna
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
and the men who fast
بسياري
wal-ṣāimāti
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
and the women who fast
و زنان یاد کننده
wal-ḥāfiẓīna
وَٱلْحَٰفِظِينَ
and the men who guard
آماده كرد
furūjahum
فُرُوجَهُمْ
their chastity
خداوند
wal-ḥāfiẓāti
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
and the women who guard (it)
و زنان مسلمان
wal-dhākirīna
وَٱلذَّٰكِرِينَ
and the men who remember
و مردان با ایمان
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
و زنان با ایمان
kathīran
كَثِيرًا
much
و مردان فرمانبردار
wal-dhākirāti
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
and the women who remember
و زنان فرمانبردار
aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
و مردان راستگو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
و زنان راستگو
lahum
لَهُم
for them
برای آنها
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
forgiveness
آمرزش
wa-ajran
وَأَجْرًا
and a reward
و پاداش
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بزرگ

Innal muslimeena wal muslimaati wal mu'mineena wal mu'minaati walqaaniteena walqaanitaati wassaadiqeena wassaadiqaati wassaabireena wassaabiraati walkhaashi'eena walkhaashi'aati walmutasaddiqeena walmutasaddiqaati wassaaa'imeena wassaaa'imaati walhaafizeena furoojahum walhaafizaati waz zaakireenal laaha kaseeranw waz zaakiraati a'addal laahu lahum maghfiratanw wa ajran 'azeemaa

حسین تاجی گله داری:

همانا مردان مسلمان و زنان مسلمان، مردان مؤمن و زنان مؤمن، مردان فرمانبردار و زنان فرمانبردار، مردان راستگو و زنان راستگو، مردان صابر و زنان صابر، مردان با خشوع و زنان با خشوع، مردان صدقه دهنده و زنان صدقه دهنده، مردان روزه دار و زنان روزه دار، مردانی‌که شرمگاه خود را حفظ می‌کنند، و زنانی‌که شرمگاه خود را حفظ می‌کنند، و مردانی‌که الله را بسیار یاد می‌کنند، و زنانی‌که الله را بسیار یاد می‌کنند، الله برای (همۀ) آنان آمرزش و پاداش عظیمی آماده کرده است.

English Sahih:

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward. (Al-Ahzab [33] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا مردان و زنان فروتن در برابر الله با طاعت، و نیز مردان و زنان مؤمن به الله، و مردان و زنان فرمان‌بردار الله، و مردان و زنان راستین در ایمان و سخن، و مردان و زنان شکیبا بر طاعات و بر مصیبت‌ها و شکیبا در برابر گناهان، و مردان و زنان صدقه‌دهنده با اموال‌شان در صدقۀ فرضی و نفلی، و مردان و زنان روزه‌دار برای الله در روزۀ فرضی و نفلی، و مردان و زنان نگهدارندۀ عورت‌های‌شان با پوشاندن آن از آشکارشدن در برابر کسی‌که نظر به عورت‌های‌شان برایش حلال نیست، و با دوری از فاحشۀ زنا و مقدمات آن، و مردان و زنان بسیار یادکنندۀ الله با دل‌ها و زبان‌های‌شان در نهان و آشکارا- الله برای آنها آمرزشی از جانب خویش برای گناهانشان، و پاداشی بزرگ در روز قیامت یعنی بهشت آماده ساخته است.