قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ( سبإ: ٢٥ )
qul
قُل
Say
بگو
lā
لَّا
"Not
باز خواست نمی شوید
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be asked
باز خواست نمی شوید
ʿammā
عَمَّآ
about what
از آن چه
ajramnā
أَجْرَمْنَا
(the) sins we committed
گناه کرده ایم
walā
وَلَا
and not
و باز خواست نمی شویم
nus'alu
نُسْـَٔلُ
we will be asked
و باز خواست نمی شویم
ʿammā
عَمَّا
about what
از آن چه
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
انجام ميدهيد
Qul laa tus'aloona 'ammaaa ajramnaa wa laa nus'alu 'ammaa ta'maloon
حسین تاجی گله داری:
بگو: «شما از گناهیکه ما مرتکب شدهایم؛ باز خواست نمیشوید، و ما (نیز) از آنچه شما انجام میدهید؛ باز خواست نمیشویم».
English Sahih:
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." (Saba [34] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- به آنها بگو: در روز قیامت شما در مورد گناهانی که ما مرتکب شدهایم بازخواست نخواهید شد، و ما نیز در مورد آنچه شما انجام میدادید بازخواست نخواهیم شد.