Skip to main content

قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٢٥ )

Say
قُل
Sag;
"Not
لَّا
"Nicht
you will be asked
تُسْـَٔلُونَ
werdet ihr befragt werden,
about what
عَمَّآ
über was
(the) sins we committed
أَجْرَمْنَا
wir an Übeltaten begangen haben
and not
وَلَا
und nicht
we will be asked
نُسْـَٔلُ
werden wir danach befragt
about what
عَمَّا
über was
you do"
تَعْمَلُونَ
ihr tut."

Qul Lā Tus'alūna `Ammā 'Ajramnā Wa Lā Nus'alu `Ammā Ta`malūna. (Sabaʾ 34:25)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ihr werdet nicht danach befragt werden, was wir an Übeltaten begangen haben, noch werden wir danach befragt werden, was ihr tut. ([34] Saba (Die Sabäer) : 25)

English Sahih:

Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ([34] Saba : 25)

1 Amir Zaidan

Sag; "Weder Ihr wer-det nach dem zur Rechenschaft gezogen, was wir schwer verfehlten, noch wir werden nach dem zur Rechenschaft gezogen, was ihr tut."