Skip to main content

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ   ( سبإ: ٢٦ )

Say
قُلْ
Sag;
"Will gather
يَجْمَعُ
"Zusammenbringen wird
us together
بَيْنَنَا
zwischen uns
our Lord
رَبُّنَا
und unser Herr
then
ثُمَّ
hierauf
He will judge
يَفْتَحُ
wird entscheiden
between us
بَيْنَنَا
zwischen uns
in truth
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit.
And He
وَهُوَ
und er
(is) the Judge
ٱلْفَتَّاحُ
(ist) der Entscheider,
the All-Knowing"
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende."

Qul Yajma`u Baynanā Rabbunā Thumma Yaftaĥu Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Huwa Al-Fattāĥu Al-`Alīmu. (Sabaʾ 34:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Zusammenbringen wird uns unser Herr, hierauf wird Er zwischen uns der Wahrheit entsprechend entscheiden. Er ist der wahrhaft gerechte Entscheider, der Allwissende. ([34] Saba (Die Sabäer) : 26)

English Sahih:

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ([34] Saba : 26)

1 Amir Zaidan

Sag; "Unser HERR wird uns zusammenbringen, dann gemäß der Wahrheit zwischen uns richten. Und ER ist Der Richtende, Der Allwissende."