Skip to main content

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ   ( سبإ: ٢٦ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Will gather
يَجْمَعُ
जमा करेगा
us together
بَيْنَنَا
हमारे दर्मियान
our Lord
رَبُّنَا
रब हमारा
then
ثُمَّ
फिर
He will judge
يَفْتَحُ
वो फ़ैसला करेगा
between us
بَيْنَنَا
हमारे दर्मियान
in truth
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
And He
وَهُوَ
और वो
(is) the Judge
ٱلْفَتَّاحُ
ज़बरदस्त फ़ैसला करने वाला है
the All-Knowing"
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब जानने वाला है

Qul yajma'u baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi wahuwa alfattahu al'aleemu (Sabaʾ 34:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'हमारा रब हम सबको इकट्ठा करेगा। फिर हमारे बीच ठीक-ठीक फ़ैसला कर देगा। वही ख़ूब फ़ैसला करनेवाला, अत्यन्त ज्ञानवान है।'

English Sahih:

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." ([34] Saba : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम (उनसे) कह दो कि हमारा परवरदिगार (क़यामत में) हम सबको इकट्ठा करेगा फिर हमारे दरमियान (ठीक) फैसला कर देगा और वह तो ठीक-ठीक फैसला करने वाला वाक़िफकार है