Skip to main content

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( سبإ: ٢٧ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Show me
أَرُونِىَ
दिखाओ मुझे
those whom
ٱلَّذِينَ
वो जिन्हें
you have joined
أَلْحَقْتُم
मिला दिया तुमने
with Him
بِهِۦ
साथ उसके
(as) partners
شُرَكَآءَۖ
शरीक (बना कर)
By no means!
كَلَّاۚ
हरगिज़ नहीं
Nay
بَلْ
बल्कि
He
هُوَ
वो ही है
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
बहुत ज़बरदस्त
the All-Wise"
ٱلْحَكِيمُ
ख़ूब हिकमत वाला

Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu al'azeezu alhakeemu (Sabaʾ 34:27)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'मुझे उनको दिखाओ तो, जिनको तुमने साझीदार बनाकर उसके साथ जोड रखा है। कुछ नहीं, बल्कि बही अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।'

English Sahih:

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." ([34] Saba : 27)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल तुम कह दो कि जिनको तुम ने खुदा का शरीक बनाकर) खुदा के साथ मिलाया है ज़रा उन्हें मुझे भी तो दिखा दो हरगिज़ (कोई शरीक नहीं) बल्कि खुदा ग़ालिब हिकमत वाला है