Skip to main content

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( سبإ: ٢٧ )

Say
قُلْ
বলো
"Show me
أَرُونِىَ
"তোমরা দেখাও তোমরা
those whom
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
you have joined
أَلْحَقْتُم
সংযুক্ত করেছো তোমরা
with Him
بِهِۦ
সাথে তাঁর
(as) partners
شُرَكَآءَۖ
শরিক হিসেবে
By no means!
كَلَّاۚ
কখনও না
Nay
بَلْ
বরং
He
هُوَ
তিনিই
(is) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
মহাপরাক্রমশালী
the All-Wise"
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- তোমরা আমাকে (তাদেরকে) দেখাও যাদেরকে তোমরা তাঁর অংশীদার জুড়ে দিয়েছ। কক্ষনো (দেখাতে পারবে) না, বরং তিনি আল্লাহ, মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়।

English Sahih:

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা যাদেরকে আল্লাহর অংশী স্থির করেছ, তাদেরকে আমাকে দেখাও।’ কক্ষনো না,[১] বরং আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

[১] অর্থাৎ, না তাঁর কেউ সমতুল আছে আর না সমকক্ষ, বরং তিনি সকল বস্তুর উপর পরাক্রমশালী এবং তাঁর সকল কর্ম ও কথা যুক্তি ও হিকমতে পরিপূর্ণ ।