Skip to main content

قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٢٥ )

Say
قُل
कह दीजिए
"Not
لَّا
नहीं तुम पूछे जाओगे
you will be asked
تُسْـَٔلُونَ
नहीं तुम पूछे जाओगे
about what
عَمَّآ
उसके बारे में जो
(the) sins we committed
أَجْرَمْنَا
जुर्म किए हमने
and not
وَلَا
और ना
we will be asked
نُسْـَٔلُ
हम पूछे जाऐंगे
about what
عَمَّا
उसके बारे में जो
you do"
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Qul la tusaloona 'amma ajramna wala nusalu 'amma ta'maloona (Sabaʾ 34:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'जो अपराध हमने किए, उसकी पूछ तुमसे न होगी और न उसकी पूछ हमसे होगी जो तुम कर रहे हो।'

English Sahih:

Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." ([34] Saba : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम (उनसे) कह दो न हमारे गुनाहों की तुमसे पूछ गछ होगी और न तुम्हारी कारस्तानियों की हम से बाज़ पुर्स