و (ای پیامبر!) ما تو را برای همۀ مردم؛ جز بشارتدهنده و بیمدهنده نفرستادیم، و لیکن بیشتر مردم نمیدانند.
English Sahih:
And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. (Saba [34] : 28)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- ما تو را نفرستادیم جز برای تمام مردم، مژده دهندۀ پرهیزگاران به اینکه بهشت برایشان است، و ترسانندۀ کافران و بدکاران از جهنم؛ اما بیشتر مردم این موضوع را نمیدانند، زیرا اگر از این امر آگاه بودند تو را تکذیب نمیکردند.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] ما تو را جز بشارتبخش و بیمدهندهای برای همۀ مردم نفرستادیم؛ اما بیشتر مردم [این حقیقت را] نمیدانند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 34:30 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
تو را به پيامبرى نفرستاديم، مگر بر همه مردم؛ مژدهدهنده و بيمدهنده. ولى بيشتر مردم نمىدانند
5 Abolfazl Bahrampour
و ما تو را نفرستاديم جز بشارتگر و هشدار دهنده براى همه مردم ليكن بيشتر مردم نمىدانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و تو را جز مژدهآور و هشداردهنده برای همگی مردم نفرستادهایم، ولی بیشترینه مردم نمیدانند
7 Hussain Ansarian
و ما تو را برای همه مردم جز مژده رسان و بیم دهنده نفرستادیم، ولی بیشتر مردم [به این واقعیت] معرفت و آگاهی ندارند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ما تو را جز برای اینکه عموم بشر را (به رحمت خدا) بشارت دهی و (از عذابش) بترسانی نفرستادیم، و لیکن اکثر مردم (از این حقیقت) آگاه نیستند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و نفرستادیم تو را مگر برای همه مردم مژدهدهنده و ترساننده و لیکن بیشتر مردم نمیدانند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و ما تو را جز [به سمت] بشارتگر و هشداردهنده براى تمام مردم، نفرستاديم؛ ليكن بيشتر مردم نمىدانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ما تو را جز (به عنوان) بشارتگر و هشداردهندهای برای نگهبانی کامل مردمان (از گزند این و آن) نفرستادیم؛ لیکن بیشتر مردمان نمیدانند
12 Mohsen Gharaati
و ما تو را نفرستادیم مگر براى این که مردم را [از خطا و گناه] بازدارى، [و] مژدهدهنده و بیمدهنده [باشی]. ولى بیشتر مردم نمىدانند
13 Mostafa Khorramdel
ما تو را برای جملگی مردمان فرستادهایم تا مژدهرسان (مؤمنان به سعادت ابدی) و بیم دهنده (ی کافران به شقاوت سرمدی) باشی، ولیکن اکثر مردم (از این معنی) بیخبرند (و همگانی بودن نبوّت تو را باور نمیدارند)
14 Naser Makarem Shirazi
و ما تو را جز برای همه مردم نفرستادیم تا (آنها را به پاداشهای الهی) بشارت دهی و (از عذاب او) بترسانی؛ ولی بیشتر مردم نمیدانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و تو را نفرستاديم مگر براى همه مردم، مژدهدهنده و بيمكننده، ولى بيشتر مردم نمىدانند