Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْۗ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللّٰهِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۖ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( فاطر: ٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
مردم
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
به ياد آوريد
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
نعمت
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
upon you
بر شما
hal
هَلْ
Is
آيا
min
مِنْ
(there) any
از
khāliqin
خَٰلِقٍ
creator
آفریدگار
ghayru
غَيْرُ
other (than) Allah
غير
l-lahi
ٱللَّهِ
other (than) Allah
خداوند
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
who provides for you
روزی می دهد شما را
mina
مِّنَ
from
از
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth?
و زمین
لَآ
(There is) no
نيست
ilāha
إِلَٰهَ
god
معبودي
illā
إِلَّا
but
مگر
huwa
هُوَۖ
He
او
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then, how
پس کجا
tu'fakūna
تُؤْفَكُونَ
(are) you deluded?
منحرف می شوید

Yaaa ayyuhan naasuzkuroo ni'matal laahi 'alaikum; hal min khaaliqin ghairul laahi yarzuqukum minas samaaa'i wal ard; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tu'fakoon

حسین تاجی گله داری:

ای مردم! نعمت الله را بر خود به یاد آورید، آیا آفریننده‌ای جز الله هست که شما را از آسمان و زمین روزی دهد؟! هیچ معبودی جز او نیست، پس چگونه (از حق) منحرف می‌شوید؟!

English Sahih:

O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded? (Fatir [35] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، نعمت الله بر خودتان را با دل‌ها و زبان‌هایتان، و با اعضای‌تان در عمل به یاد آورید، آیا آفریدگاری غیر از الله دارید که با فرو فرستادن باران از آسمان به شما روزی می‌دهد، و از زمین با میوه‌ها و محصولاتی که می‌رویاند به شما روزی می‌دهد؟ هیچ معبود برحقی جز او نیست، پس چگونه با این وجود، از حق گمراه می‌شوید و بر الله افترا می‌بندید و ادعا می‌کنید او تعالی شریکانی دارد، درحالی‌که او است ذاتی‌که شما را آفرید و روزی داد؟!