وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ ( الصافات: ١٠٨ )
wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
و بر جای گذاشتیم
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
بر او
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations
آیندگان
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
حسین تاجی گله داری:
و برای او در (میان) امتهای بعد (نام نیک) بر جای نهادیم.
English Sahih:
And We left for him [favorable mention] among later generations: (As-Saffat [37] : 108)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و یادی نیکو در امتهای آینده از ابراهیم علیه السلام باقی گذاشتیم.
2 Islamhouse
و در میان آیندگان، [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:113 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و نام نيك او را در نسلهاى بعد باقى گذاشتيم
5 Abolfazl Bahrampour
و در [ميان] آيندگان براى او [آوازهى نيك] بر جاى نهاديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و برای او در میان واپسینان نام نیک نهادیم
7 Hussain Ansarian
و در میان آیندگان برای او [نام نیک] به جا گذاشتیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ثنای او را در میان آیندگان وا گذاردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بازگذاردیم بر او در آیندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در [ميان] آيندگان براى او [آوازه نيك] به جاى گذاشتيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و در (میان) آیندگان بر او (آوازهی نیک) بر جای گذاشتیم
12 Mohsen Gharaati
در میان آیندگان براى او [نام نیک] به جا گذاشتیم
13 Mostafa Khorramdel
و نام نیک او را در میان ملّتهای بعدی باقی گذاردیم (و اسوهی آیندگان با ایمان و قدوهی پاکبازان جهانش کردیم)
14 Naser Makarem Shirazi
و نام نیک او را در امّتهای بعد باقی نهادیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و از او نام و ثنا- يا دعوت به حق- در ميان پسينيان باقى گذاشتيم
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :١٠٨
As-Saffat37:108