اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ( ص: ٨٧ )
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
ذکری
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
براي جهانيان
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
حسین تاجی گله داری:
این (قرآن) جز پند برای جهانیان نیست.
English Sahih:
It is but a reminder to the worlds. (Sad [38] : 87)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
قرآن جز یادآوری برای انسانهای مکلف و جنهای مکلف نیست.
2 Islamhouse
این [قرآن] جز پندی برای جهانیان [= انسان و جن] نیست.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و اين جز اندرزى براى مردم جهان نيست
5 Abolfazl Bahrampour
و اين [قرآن] جز تذكارى براى جهانيان نيست
6 Baha Oddin Khorramshahi
این جز پندی برای جهانیان نیست
7 Hussain Ansarian
آن [قرآن را که بر شما می خوانم] جز مایه تذکر و پندی برای جهانیان نیست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این قرآن نیست جز اندرز و پند برای اهل عالم
9 Mohammad Kazem Moezzi
نیست آن جز یادآوریی برای جهانیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
اين [قرآن] جز پندى براى جهانيان نيست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«این (قرآن) جز یادوارهای برای جهانیان نیست.»
12 Mohsen Gharaati
این [قرآن] تذکر و پندى براى جهانیان است
13 Mostafa Khorramdel
این قرآن، چیزی جز پند و اندرز جهانیان (و مایهی بیداری جملگی ایشان) نمیباشد
14 Naser Makarem Shirazi
این (قرآن) تذکّری برای همه جهانیان است؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
نيست اين [قرآن] مگر يادكرد و پندى براى جهانيان
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٨٧
Sad38:87