Skip to main content

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ  ( الزمر: ٣٧ )

waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
هدایت کند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
خداوند
famā
فَمَا
then not
پس نیست
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
min
مِن
any
از
muḍillin
مُّضِلٍّۗ
misleader
گمراه کننده
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
آیا نیست
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
All-Mighty
مقتدر شکست ناپذیر
dhī
ذِى
All-Able of retribution?
صاحب
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
All-Able of retribution?
داد ستاندن

Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam

حسین تاجی گله داری:

و هر کس را الله هدایت کند، پس او را هیچ گمراه‌کننده‌ای نیست. آیا الله پیروزمند انتقام‌گیر نیست؟!

English Sahih:

And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? (Az-Zumar [39] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هرکس‌که الله او را به هدایت توفیق دهد هیچ گمراه‌ کننده‌ای نیست که بتواند او را گمراه سازد. آیا الله ذات شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و ذات انتقام‌گیرنده از کسی‌که به او کفر ورزد و از او نافرمانی کند نیست؟! آری به‌راستی‌که او ذاتی شکست ‌ناپذیر و انتقام‌گیر است.