Skip to main content

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ  ( الزمر: ٣٧ )

And whoever
وَمَن
А кого
Allah guides
يَهْدِ
наставит
Allah guides
ٱللَّهُ
Аллах
then not
فَمَا
то нет
for him
لَهُۥ
тому
any
مِن
никакого
misleader
مُّضِلٍّۗ
вводящего в заблуждение
Is not
أَلَيْسَ
Разве не является
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
All-Mighty
بِعَزِيزٍ
величественным,
All-Able of retribution?
ذِى
обладателем
All-Able of retribution?
ٱنتِقَامٍ
мщения?

Wa Man Yahdi Allāhu Famā Lahu Min Muđillin 'Alaysa Allāhu Bi`azīzin Dhī Antiqāmin. (az-Zumar 39:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А кого Аллах наставит на прямой путь, того никто не введет в заблуждение. Разве Аллах - не Могущественный, Способный на возмездие?

English Sahih:

And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? ([39] Az-Zumar : 37)

1 Abu Adel

А кого Аллах наставляет (на истинный путь), тому (уже) не будет заблуждающего [его никто не сможет ввести в заблуждение]. Разве ж Аллах не величественный (и) (разве Он не) обладатель мщения? [Неужели Аллах не сможет отомстить тем из Своих творений, кто совершает неверие и ослушается Его?]