و بدیهای آنچه انجام دادهاند برای آنها آشکار میشود و آنچه به آن مسخره میکردند، آنها را فرو میگیرد.
English Sahih:
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule. (Az-Zumar [39] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و شرک و گناهانی که مرتکب شدهاند برایشان آشکار میگردد، و همان عذابی آنها را فرا میگیرد که وقتی در دنیا از آن ترسانده میشدند به تمسخر و ریشخند میگرفتند.
2 Islamhouse
[در آن روز،] دستاورد زشتشان بر آنان آشكار مىشود و عذابى كه مسخره مىكردند، دامنگیرشان خواهد شد.
3 Tafsir as-Saadi
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ ؛ اگر هر چه در روي زمين است و همانند آن ، از آن ستمکاران باشد ، خود رابدان از عذاب روز قيامت باز خرند و از خدا برايشان چيزهايي آشکار شود که هرگز حسابش را نمي کردند. وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون؛ پاداش بد اعمالي که مي کردند برايشان آشکار شد و آنچه مسخره اش مي کردند گرداگردشان را بگرفت. (47) وقتی خداوند بیان کرد که او میان بندگانش داوری میکند، و نیز سخن مشرکین و زشتی آن را بیان داشت، انگار مردم علاقهمند شدند که بدانند خداوند در روز قیامت با مشرکان چه کار خواهد کرد؟ پس خبر داد که آنان (﴿سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ﴾) سختترین و فجیعترین عذاب را خواهند داشت، همانطور که در دنیا سختترین و زشتترین سخنان کفر آمیز را بر زبان آوردند. و اگر همۀ آنچه از طلا و نقره و مروارید و حیوانات و درختان و کشتزارهایی که در زمین است و همۀ ظروف آن و مانند آن را در اختیار داشته باشند، سپس در روز قیامت آن را بدهند تا از عذاب خدا رهایی یابند، از آنها پذیرفته نمیشود؛ و هیچ چیزی عذاب خدا را از آنها دور نمیسازد. ﴿يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ﴾ روزی که هیچ مال و فرزندی فایده نمیدهد، مگر کسی که با دلی سالم به نزد خدا بیاید. (﴿وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواۡ يَحۡتَسِبُونَ﴾) و از جانب خدا چنان خشم و عذاب بزرگی برای آنها آشکار میشود که گمانش را نمیبردند؛ زیرا آنها در مورد خود قضاوت دیگری میکردند. (48) (﴿وَبَدَا لَهُمۡ سَئَِّاتُ مَا كَسَبُواۡ﴾) و چیزهایی برایشان آشکار میشود که آنها را ناراحت میکند، و این به خاطر کارهای بدشان است که انجام دادهاند. (﴿وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواۡ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ﴾) و وعید و عذابی که آن را به مسخره میگرفتند، آنها را فرا میگیرد.
4 Abdolmohammad Ayati
پاداش بد اعمالى كه مىكردند برايشان آشكار شد و آنچه مسخرهاش مىكردند گرداگردشان را بگرفت
5 Abolfazl Bahrampour
و [زشتى] گناهانى كه مرتكب شدهاند، برايشان ظاهر مىشود، و آنچه را كه بدان ريشخند مىكردند، آنها را فرو مىگيرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و کیفر آنچه کرده بودند، بر آنان آشکار شد و [و کیفر] آنچه به ریشخند گرفته بودند، آنان را فرو گرفت
7 Hussain Ansarian
و زشتی های آنچه را که مرتکب شده اند برای آنان پدیدار می گردد، و آنچه [از عذاب هایی] که مسخره می کردند، آنان را احاطه خواهد کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (آن در) نتیجه زشتی و بدکاریهاشان ظاهر شود و عذاب قیامت که با انکار و استهزاء تلقّی میکردند بر آنان احاطه کند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و نمودار شد برای ایشان بدیهای آنچه فراهم کردند و بگرفتشان آنچه بودند بدان تمسخر میکردند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و [نتيجه] گناهانى كه مرتكب شدهاند، برايشان ظاهر مىشود، و آنچه را كه بدان ريشخند مىكردند، آنها را فرا مىگيرد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و پیامدهای بد آنچه که مرتکب شدند، برایشان آشکار شد، و آنچه را که بدان ریشخند زدهاند آنان را فرو گرفت
12 Mohsen Gharaati
و [در آن روز] براى آنان، بدى آنچه مرتکب شدهاند، روشن خواهد شد. و آن عذابى که به مسخره مىگرفتند، آنان را فراخواهد گرفت
13 Mostafa Khorramdel
(در آن روز) اعمال زشتی را که (در دنیا) انجام میدادهاند برای ایشان نمایان و آشکار میگردد (و کیفر بدیها را میبینند) و آنچه را که (در دنیا) به باد تمسخر میگرفتهاند آنان را در بر میگیرد
14 Naser Makarem Shirazi
در آن روز اعمال بدی را که انجام دادهاند برای آنها آشکار میشود، و آنچه را استهزا میکردند بر آنها واقع میگردد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنان را بديهاى- يعنى عقوبتهاى- آنچه به دست آوردند نمودار شود و آنچه مسخرهاش مىكردند بديشان دررسد