Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الرَّسُوْلُ بِالْحَقِّ مِنْ رَّبِّكُمْ فَاٰمِنُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٧٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
مردم
qad
قَدْ
Surely
البته
jāakumu
جَآءَكُمُ
has come to you
آورد ه است برای شما
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
پيامبر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
حق را
min
مِن
from
از
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
پروردگارتان
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
so believe
پس ایمان بیاورید
khayran
خَيْرًا
(it is) better
بهتر
lakum
لَّكُمْۚ
for you
براي شما
wa-in
وَإِن
But if
و اگر
takfurū
تَكْفُرُوا۟
you disbelieve
كفر ورزيد
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
lillahi
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
براي خداوند
مَا
whatever
آن چه
فِى
(is) in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
و زمین
wakāna
وَكَانَ
And is
و بود
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
دانا
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکیم

Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'akumur Rasoolu bilhaqqi mir Rabbikum fa ammminoo khairal lakum; wa in takfuroo fainnna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; wa kaanal laahu 'Aleemann hakeemaa

حسین تاجی گله داری:

ای مردم، بی‌گمان پیامبر (موعود محمد صلی الله علیه وسلم) با (آیین) حق از جانب پروردگارتان برای شما آمد، پس به او ایمان بیاورید که برای شما بهتر است، و اگر کافر شوید؛ پس یقیناً (بدانید که) آنچه در آسمان‌ها و زمین است از آن الله است، (و کفر شما به او زیانی نمی‌رساند) و الله دانای حکیم است.

English Sahih:

O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve – then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 170)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، محمد رسول الله صلی الله علیه وسلم هدایت و دین حق را از جانب الله متعال برای‌تان آورده است، پس به آنچه که آورده ایمان بیاورید که در دنیا و آخرت برای‌تان بهتر است، و اگر به الله کفر ورزید قطعاً الله از ایمان شما بی‌نیاز است، و کفر شما به او زیان نمی‌رساند، زیرا آنچه در آسمان‌ها، زمین و میان آن دو است، از آنِ او تعالی است، و الله می‌داند که چه کسی سزاوار هدایت است پس هدایت را برایش فراهم می‌سازد، و می‌داند چه کسی سزاوار هدایت نیست پس او را نسبت به هدایت کور می‌سازد، در اقوال و افعال و تشریع و تقدیرش بسیار داناست.